En japonais, “shikan” peut avoir deux sens. Le 1er qui est son acceptation usuelle, signifie « seulement ». Le « itazura » en japonais, signifie “prendre le plus grand soin ». Taza : ” ta” est un préfixe empathique et “za” est de s’asseoir. “Taza” signifie donc “s’asseoir fermement”. Shikantaza peut donc se paraphraser par “mettre totalement son énergie dans l’assise”.

只管打坐 est un terme japonais utilisé dans l’école du bouddhisme zen Sōtō. Il peut être aussi traduit par « seulement s’asseoir » ou « être assis sans rien faire ». Cette expression décrit l’attitude à adopter lors de la méditation zazen.

L’idée véhiculée est que la méditation ne doit pas être pratiquée en espérant en obtenir des bénéfices. Je m’asseois simplement et laisse passer les pensées sans chercher à faire le vide. C’est pratiquer sans autre but que la pratique en elle-même.

Lors du Cycle de base de la méditation en pleine conscience que je vous propose, je vous demande d’appliquer shikantaza lors de, la méditation sans objet. Dans cette méditation, on accueille tout ce qui se présente à nous mais sans s’arrêter sur rien en particulier.

只管打坐 ne désigne donc pas tant une technique à part entière que l’attitude mentale propre à la pratique de la méditation. C’est le « lâcher prise ».

Je me détache, au sens de laisser les sensations et les pensées émerger et disparaître sans chercher à les maintenir ni à les évacuer. Ainsi, les pensées disparaissent d’elles-mêmes, par le fait que le méditant ne recherche rien de particulier. Je pense sans penser, « au-delà de la pensée ». Le méditant qui pratique 只管打坐 a renoncé à atteindre quoi que ce soit. 

 

Ce n’est plus vous qui méditez, c’est la méditation qui vous fait, qui vous remodèle »

Jacques Brosse

 

 

RSS
YouTube
LinkedIn
Instagram